
想怎么处理这句?需要我翻译、润色成标题/文案,还是帮你核查真伪?
- 英文翻译: TA: While managing Jamaica, McClaren once paid out of his own pocket to buy plane tickets for staff.
- 精简改写: TA:执教牙买加期间,麦克拉伦曾自费为工作人员买机票。
- 可选标题:
- TA爆料:麦克拉伦曾自费为牙买加团队买机票
- 暖心一幕:麦克拉伦执教牙买加时自掏腰包照顾团队
- 细节见人品:麦克拉伦为牙买加团队买机票

备注(需核实):按公开履历,史蒂夫·麦克拉伦并无“牙买加主帅”经历,或许指其以顾问/短期协助身份,或是另一位同名教练。若你有原文或来源链接,发我,我可以快速核查并给出准确表述。